請問有沒有人可以幫忙翻譯日文?!

2008-08-29 11:47 pm
不好意思 
請問有人可以幫忙嗎?

翻譯以下兩句:

其實我的日本語還沒有能力寫這封信
所以都是請別人及翻譯器幫忙的

感激!

回答 (4)

2008-08-30 1:08 am
✔ 最佳答案
実は私の日本語のレベルがまだその手紙が書けないだから、他人または翻訳工具から助けてくれた。
參考: 自己翻譯
2008-08-30 8:27 am
実を申しますと、私はこの手紙を日本語で書く能力がありません。
そのため、全部別の人の助けを借りたり、翻訳機によっています。

「実を申しますと」是有禮貌的表現。
通常的表現是「実を言えば」。
2008-08-30 5:15 am
evohkhk是正確的,但你提到有用翻譯器幫助的話便一定不能達到以上程度的。
2008-08-29 11:52 pm
実際には私の日本人にこの手紙を書く能力がなかったし、従って他そして通訳の助けを誘い、


收錄日期: 2021-05-01 16:15:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080829000051KK01739

檢視 Wayback Machine 備份