翻譯英文(10點) 急! 急! 急!

2008-08-29 12:21 am
1.被困(形容火場災民)

2.偉大

叧外,翻譯英文句子:
A resident who was trapped on the 12th floor during the fire claimed alarms on Siu's and Chan's
oxyen cylinders had sounded as they climbed the stairsto search for trapped residents.

仲有,我要呢句入邊alarms嘅英文解釋

回答 (2)

2008-08-29 1:12 am
✔ 最佳答案
1.被困
 若果想用形容性質,則可以用過去分詞作形容詞用,那時,我們可以用trapped,如:
the resident trapped on the 12th floor cried for help.
若你要動詞性質的話,你可以用be trapped,如:A resident was trapped on the 12th floor
2.偉大
英文可以叫:great
如:She is a great mother(她是一個偉大的母親)
而整段的譯文如下:
一個於火災時被困於十二樓的住客聲稱,當蕭和陳走上樓梯去搜索被困的住客時,他們身上的氧氣筒已發出警號。
所以,這裏的alarm是指氧氣樽上的一些警號裝置。
希望幫到你!
2008-08-29 12:44 am
1. trap

2.形容人就可以用great, 事物就用grand

3.一名在火警中被因於12樓的住客向Siu's[[姓]]同埋Chan's[[姓]]表示驚慌/恐懼
第2句你應該打錯左...應該係oxygen,唔係oxyen
呢句既意思係:
當他們爬梯找尋被困居民時,氧氣筒正使用中

alarms係呢句入邊既意思係驚慌,恐懼,擔憂
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-11 16:17:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080828000051KK01945

檢視 Wayback Machine 備份