請翻譯英文10點

2008-08-27 11:34 pm
請不要用翻譯機,謝謝~

1)Food is produced through a system of crop rotation(the natural
method of consering and enhancing soil fertility.
2)Food is produced in a natural way.
3)Food is produced without using artificial fertilizers,chemical
pesticides/herbicides.
4)lower the risk of food poisoning or illness because of the
consumption of artificial fertilizers,chemical pesticides/herbicides.
5)enironmentally friendly
6)prepare and cook it just before serving
7)use conservative method to cook it
8)do not overcook
9)serve raw as salad
10)wrap properly for storage

回答 (2)

2008-08-28 4:49 am
✔ 最佳答案
1.食物以輪耕法(一種保存及提高泥土養份的自然方法)生產
2.食物以天然方法種植
3.食物種植時不施人工肥料,化學殺蟲/除草劑
4.減低因誤服人工肥料,化學殺蟲/除草劑所致的食物中毒或疾病的危機
5.對環境無害(常見譯法為「環保」,但意思太含糊)
6.食用前才烹煮
7.以節能方法烹煮(conservative 可作「保守、傳統」解,但意思似乎不合;「節省」亦得,但相信佢要 cook 時節省o既應該係能源,亦同上文下理思路吻合)
8.不要烹煮太熟
9.可作沙律/沙拉(視乎你要港/台式叫法)生吃
10.包妥以作保存

2008-08-27 20:50:05 補充:
字眼上小改動:

10.包妥以作「貯」存<---似乎較好
2008-08-28 3:08 am
1)食物被生產通過consering 和提高土壤的肥力莊稼rotation(the 自然方法系統。
2)食物被生產用一個自然方式。
3)食物被生產沒有使用人為肥料, 化學製品pesticides/herbicides 。
4)降低食物中毒風險或病症由於人為肥料的消耗量, 化學製品pesticides/herbicides 。
5)enironmentally 友好
6)準備和烹調它在服務之前
7)使用保守的方法烹調它
8)不要煮過頭
9)服務未加工作為沙拉
10)套適當為存貯
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 16:01:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080827000051KK01753

檢視 Wayback Machine 備份