て形結尾用法
在書上看到一個句子
だめじゃないか,パスポ-トをなくして。
他就這麼寫著
他的後面應該不是接 ください 吧
這様句子似乎不通順
可是他又把て拿来当結尾
不太了解這是什麼用法
回答 (2)
✔ 最佳答案
我覺得是句子順序的用法
怎麼會這樣呢(這樣是不行的),把護照弄丟了
だめじゃないか、パスポートをなくして…
原來的順序:
把護照弄丟,這樣不行喔
パスポートをなくして、だめじゃないか
有時候會這樣倒過來,先說動作才說對象
食べましたよ、ケーキを
參考: 通り過ぎる只者
だめじゃないか、パスポ-トをなくして。
中国語は...我的護照不見了這樣是行不通的.
なくして = 無く的原型 , 所以那不是 ください .
參考: by myself
收錄日期: 2021-04-29 00:20:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080827000016KK01001
檢視 Wayback Machine 備份