要看看你是寫(像在支票上)或講這句話:
如在支票上:
Dollars one hundred thirty-eight and cents eighty-eight only.
Hong Kong Dollars one hundred thirty-eight and cents eighty-eight only.
(通常Dollars 或Hong Kong Dollars都會預先印定)
如平常講出來:
One hundred thirty-ejght dollars and eighty-eight cents.
One hundred thirty-ejght and cents eighty-eight.
(only 是不一定需要的,因為only 多用在書寫上,作用是表示數目是到此為止,並防止他人在此之前加上其他數字。如 cents fifty only是防止人在fifty後加上two變成cents fifty-two)
註: eighty-eight or eighty eight 两種寫法皆可。
2008-08-25 21:28:47 補充:
上面ejght 應為eight
2008-08-26 00:04:40 補充:
本港銀行的支票,金額都需要用所謂「大寫」,但在此「大寫」位置之前都已印上(英文叫printed or pre-printed)港幣Hong Kong Dollars字樣,因此發票人當然不需要手寫
Hong Kong Dollars這三個字了。上面所講的「 (通常Dollars 或Hong Kong Dollars都會預先印定) 」就是這個意思。 樓主出題有$這符號,當然要寫埋它是什麼才是完整答案,至於此Hong Kong Dollars or Dollars已先印上了而需再「寫出來」是另一回事了。