各位日文高手請進~

2008-08-25 12:33 am
想請大家翻譯呢段野,係一個男人鬧一個女人講既野,要粗豪既語氣:「
你隻眼係咪瞎,居然咁隨便就上一個男人屋企,收到人地禮物就咁開心,就係因為你咁樣玩弄男人,你隻眼先至會瞎左,乜都睇唔到。你識做既野,就只有同朋友比較邊個既男朋友有錢,邊個既職位高而已。咁樣做好有趣咩?愛唔係設計出黎,唔係咁隨隨便便,我唔希望你變成咁樣!」

唔該大家!感激萬分!!!

回答 (2)

2008-08-25 8:52 am
✔ 最佳答案
お前さ、目が見えないのかい、簡単に男の部屋に入って、プレゼントもらったら嬉しいと、恥ずかしくないの?男を使い捨てに遊んだり、お前の目が見えなくなっちゃう。お前ができること、ただ周りの人と誰かの彼氏が金持ちか、誰かの職役がすごいことだけ。そういうことばかりやるのは面白いかい?愛は作るもんじゃない、真剣にしなきゃって。お前どうしてこうなってしまったのかい!

你有眼都睇唔到㗎,隨隨便便就入男人屋企,收到禮物就開心,你唔知個醜字點寫㗎?將男人當用完即棄咁嚟玩,唔怪得你盲咗啦。你唯一識嘅,就剩係識同身邊嘅人比吓邊個個男朋友有錢,邊個個男朋友職位高,咁做好過癮咩?愛唔係整出嚟㗎,愛係要擺認真同真心落去㗎。都唔知你點解會變成咁!
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
2008-08-27 10:30 pm
騒々しい女性が既に乱暴に言ったり、簡単な表現を既にほしいと思う人はある: "あなたの唯一に目は前の男子用手洗ビジネスにあなたのタイプのための人が付いている演劇が幸せな、人のギフトをあなたの缶のブラインドへの目ただ最初に残ているのでonamot のブラインド、予想に反して偶然に、受け取る、すべて見ないである。友人と既に比較するボーイフレンドの金持ちを持ちなさいしかしながら、あなたが既に乱暴に知っている側面、既に位置は高い。タイプは興味深いbaa
を完了するか。愛は設計するレバノンを、ないでない偶然、私望まなかった回転タイプ!"


收錄日期: 2021-04-13 16:00:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080824000051KK01744

檢視 Wayback Machine 備份