手扣和遮架的英文 20分!!!!!

2008-08-24 10:18 pm
手扣-------------那個警察用黎扣住個賊的東東

遮架-------------進店子時放傘子的架

請幫幫我,我要它們的英文

回答 (6)

2008-08-24 10:30 pm
✔ 最佳答案
手扣-handcuff

遮架--umbrella stand
2008-08-25 3:03 am
其實手扣的解釋係有兩個的,一個係名詞 ( noun ) 一個係動詞 ( verb ),仲有手扣的正確寫法應該是手銬:

手扣: handcuff ( noun )
Button up ( verb )

而且遮架都可以以傘站的寫法:

遮架:umbrella stand ( noun )

*注:因為 Button up ( verb ) 係手扣/手銬的舊寫法,所以
Button up ( verb ) 係必要時才使用;仲有,因為我唔係太清楚你是否雖要我幫你翻譯埋句子,所以是要的話請通知

-----------------------------------------------------------------------------------------

致各位親愛的知識朋友
   
   因為個人辛苦得來的經驗是用來幫助大家回答問題的,所以請不要抄襲我的答案,而且不要做一位小偷偷竊我的答案!

你的知識友
Apple
參考: 我,字典
2008-08-24 10:41 pm
手扣=Handcuffs
遮架=Umbrella Rack
參考: me
2008-08-24 10:30 pm
手扣-------------Cuffs

遮架------------- Umbrella Rack
2008-08-24 10:28 pm
手扣-------------handcuff
遮架-------------umbrella stand
2008-08-24 10:28 pm
有些人用翻譯網翻譯的,你要小心,


收錄日期: 2021-04-26 13:16:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080824000051KK01312

檢視 Wayback Machine 備份