*原本*の日本語は何というの?

2008-08-24 8:29 am
原本

的日文該怎麼講?!



很該死的 我今天好像說錯了 = =+
我說もっともは.....


あ~悔しい
教えてくださいませんか?

回答 (7)

2008-08-24 8:44 am
✔ 最佳答案
原本
的日文該怎麼講?

そもそも、もともと、本来(ほんらい)、元来(がんらい)。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%9D%E3%82%82%E3%81%9D%E3%82%82&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=12246911010500

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E6%9C%AC%E6%9D%A5&stype=0&dtype=0

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%85%83%E6%9D%A5&stype=0&dtype=0

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%82%E3%81%A8%E3%82%82%E3%81%A8&stype=0&dtype=0

例:目的がそもそも違う。(目標最初本來(原本)就不一樣)
例:人間は本来感情の動物だ。
例:この時計は元来父の物だ。
例:もともとやる気はなかった。(本來一開始就沒什麼勁!)

もともと、そもそも、、、→よく使う言葉。

2008-08-24 00:45:44 補充:
目的がそもそも違う。(目 " 的”最初本來(原本)就不一樣)

2008-08-24 01:16:19 補充:
提醒一下: “原本”的日文翻譯有很多!但是就是沒有”原本(げんぽん)“的翻譯法!

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%8E%9F%E6%9C%AC&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=06604405848100

“原本”の意味:翻刻・翻訳・抄録などする前の、もとの本。
2008-08-24 4:43 pm
*原本*の日本語は何というの?
原本的日語是げんぼん,它是指原書、原著的意思,跟中文的『原本』風馬牛不相干,假如你是想講原來如何如何---,用『实は』,(Ji-tsu wa), 就可以了!
2008-08-24 3:13 pm
原本:最初的資料、
即原件、一般多指役所発的文書、
如戸籍謄本、卒業証書等、即不能以複印的送件、
2008-08-24 12:07 pm
「本来」はどう?
ーー
いいかな?
2008-08-24 9:22 am
真想打扁我自己
阿阿阿 連這最基本的 都說錯了
2008-08-24 8:53 am
2008-08-24 8:40 am
您好!!提供阿薰的意見給您參考

原本----- げんぽん

もっとも:最も
最;頂 之意味
不知道您後面是要接什麼
さいしょ:最初
最初;起初
阿薰個人小小的認為也可以用這個
因為有剛開始的意味



參考: 遠雄人阿薰


收錄日期: 2021-04-13 15:59:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080824000010KK00375

檢視 Wayback Machine 備份