會考出路問題..仲係好迷網呀!!唔該大家幫幫手呀

2008-08-22 7:38 am
2006會考3分
ENG D ( s.A) , ART E
2007
讀左個1 YR DIPLOMA IN HOTEL MANAGEMENT
2008
考返 會考 ENG LEVEL 2
ITELS 5 MARK

今年想轉讀TRANSLATION
BUT 好多COURSE , EXAMPLE, 中大,HKU SPACE,ETC
都要AT LEAST 5 PASS

明愛收左我
BUT 因為我無5 PASS
要由YR 1 ..讀起, 共4 YRS

點算好....應唔應該讀明愛呢..4年..唔係短時間
我有唸過讀毅進課程....拎返個5 PASS
咁夠竟讀完毅進,可唔可真係等於會考5 pass
可以報任何要 5 pass 先入到既課程呢??

咁讀完毅進,可唔可以係明愛 skip左1年 ? 直讀yr2 呢 ??
因為佢個度寫住如果有5 pass ...can 讀yr 2 ...
呢d 入學要求會唔會年年都轉架呢???
我好怕如果我讀完毅進...之後又唔收我..
我咪好似浪費左1 yr lo !!!


點算好呀!!!!唔該大家幫幫手呀

回答 (1)

2008-08-22 9:49 pm
✔ 最佳答案
想轉讀TRANSLATION
BUT 好多COURSE , EXAMPLE, 中大,HKU SPACE,ETC 都要AT LEAST 5 PASS
明愛收左我 BUT 因為我無5 PASS 要由YR 1 ..讀起, 共4 YRS
希望下面資訊可以答到你問題.
明報網站
http://jump.mingpao.com/cfm/Professionals5.cfm?category=education
英國語言學會翻譯文憑(Diploma in Translation Diploma in Translation),考試分三部分,除一般翻譯外,考生亦要六個範疇選擇兩項應考,科技、商業、文學為一卷﹔科學、社會科學及法律為另一卷。考生須在5年內完成所有考卷。資歷等同碩士學位程度,並為香港政府承認。
查詢電話﹕2327 7524(香港考試及評核局) / 207-940 3100 Institute of Linguists(英國語言學會)
聯繫網站﹕www.iol.org.uk
香港考試及評核局
CHARTERED INSTITUTE OF LINGUISTS (CIL) EXAMINATIONS 特許語言學會考試
http://www.hkeaa.edu.hk/doc/oped/otherexam_exams_mil.html
Entry Criteria
The examination is open to anyone who wishes to use their languages in a professional capacity. There are no other entry requirements...
Qualification Offered
Diploma in Translation (DipTrans)
It is available to candidates with a level of linguistic competence at least equivalent to a good Honours degree in language.
英 國 語 言 文 化 中 心
http://www.translateclub.com/index.html
本中心成立於1975年,當時主力於培訓Institute of Linguists(英國語言學會)的海外公開考試,學員多為政府官員及商界精英,成為當時該考試全港考生最多的機構。1984年榮獲英國語言學會授予本中心"贊譽狀",在80年代後期,本中心大力推廣該會翻譯考試,並成為香港第一屆監考機構,現本中心現已成為澳門考生最多的培訓、監考機構。
http://www.translateclub.com/translate_page1.html
報考及入讀條件
投考翻譯公開試之考生必須証明達高度語文水準,歷屆學員就讀本課程均符合報考條件。入讀資格為中五或以上程度。

專業試成功機會
就讀任何課程最擔心是失敗。本中心自1985年創辦該課程以來,曾任第1屆及近年澳門試場監考並被邀請繼續主持2001年的試場監考,歷屆報考生總數全港最多,備試經驗及嚴格師資乃成功因素,歡迎參閱無數優異學員謝函及英國語言學會嘉許狀。

遙距進修方式
本課程採用遙距學習方式,務使學員在業餘時間有系統地學習翻譯專業知識。學員在開課後將收到由中心寄出的學員須知,進度表,參考資料及定期收到有關講議,學員須按進度表的指示自行進修,習作完成後寄回教師批改,全期課程共4階段完成。 (可Email 問功課共48次) 港幣$6,800

2008-08-22 16:11:22 補充:
考試為連續4天考4個Module
即可以一次過4天內完成所有考卷.
Examination Timetable,
Module 1 - Summary in Chinese 4 November 2008 (Tuesday)
Module 2 - Business Writing and Communications in English 5 November 2008 (Wednesday)

2008-08-22 16:11:29 補充:
Module 3 - Translation 6 November 2008 (Thursday)
Module 4 - Interpreting & Sight Translation (50 minutes) 7 November 2008 (Friday)

2008-08-22 16:14:33 補充:
http://www.translateclub.com/translate_page4.html
如果我的中,英文程度不太好,會有影響嗎?
答:翻譯是一項專門技巧,是可以學習的,假如你日常工作,都是接觸中,英文,那麼經過一年完善的課程訓練後,當能順利通過考試。

經過一年完善的課程訓練
建議增長到2-3年

考生須在5年內完成所有考卷
即是有4次機會補考未完成的試卷.

2008-08-22 16:17:49 補充:
順利的話,經過3年完善的課程訓練,即可以成為專業翻譯師.
最長應該是7年(4次機會補考)

2008-08-22 16:38:16 補充:
http://www.hkeaa.edu.hk/doc/oped/otherexam_exams_mil.html
Qualification Offered - International Diploma in Bilingual Communication
雙語傳意國際文憑, 香港政府承認。

2008-08-22 17:59:50 補充:
香港政府承認 equivalent to a good Honours degree

2008-08-22 18:04:32 補充:
如果想讀學位課程可以考慮
OU語言與翻譯榮譽文學士

2008-08-22 18:20:44 補充:
修畢OU語言與翻譯榮譽文學士
可以再讀其他大學碩士課程

2008-08-22 18:22:42 補充:
修畢OU語言與翻譯榮譽文學士
可以再讀其他大學碩士課程
皆可以兼讀.
仲有無好迷網呀?

2008-08-23 08:45:51 補充:
(1) 就算有政府工, 都會先選會考5科合格先. 你是面試的官唔通你會請毅進的同學,不請會考5科合格先,你想比上司丙?
2) 會考5科合格或者讀毅進的同學數目之多,相信大家心中有數,就就算有政府工能夠考入的機會應該不大,除非面試你的表現很好.

(2)讀完係唔係對我第時升學有大幫助呢? 應該有用, 好多課程的入學最低要求都是毅進.

2008-08-23 08:48:11 補充:
讀完毅進再找想讀的科目讀上去. 應該是比較合理的想法.


收錄日期: 2021-04-14 20:50:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080821000051KK03576

檢視 Wayback Machine 備份