Titration ~ 唔識分pipette同burette

2008-08-21 2:47 am
pipette, burette, conical flask, volumetric flask

以上四樣點分? 佢地各自有咩function?
我覺得呢4樣野好confusing

回答 (9)

2008-08-27 6:24 am
✔ 最佳答案
pipette是移動定量solution(通常25 cm3)的工具
burette是在titration時以"受控"的情況下向conical flask滴液體的工具
conical flask只是用於盛載solution的工具,並無特別用途
volumetric flask是一種精確容量(通常250 cm3)的工具
2008-09-15 10:52 am
點解釋都逃避唔到你作為劣質發問者的事實, 等收負評啦.
2008-08-30 1:52 am
既然你們會先入為主地覺得我是讀英理的,
為何又不先入為主地認為我已經看過textbook裏的example呢?
G.M.所寫的解釋的確很detail, 而且有sum up,
但他寫的同textbook都一樣formal,
例如: specific, variable同certain, 呢d字眼在textbook是找到的,
有時候就是formal的字眼令我感到混淆,
也許你們認定我沒眼光, 沒選出G.M.,
但有時候短短的幾句中文, 就可以使人明白了。
假如兩個答案都解開了我的疑惑, 你認為那一個的解說較高明一點呢?
真是一言驚醒夢中人, 我會努力惡補英文的了! ^^多謝!
2008-08-29 2:36 am
Undoubtedly, English is gaining its importance in Hong Kong.
Having bad English is indeed disadvantageous for your future in this cosmopolitan metropolis.
So, one critical way to improve your English is to look up in the dictionary.

2008-08-28 18:36:42 補充:
It is ironic and sarcastic that you study Chemistry in English but you don't understand what it means for such simple wordings, so funny!!!
Next time, can you ask in French? So I can answer you in French...
2008-08-29 12:33 am
一個用英文答,但是就有埋例子、解釋、總結等,
一個就用中文答,但只是簡單講下個function?
唔洗想都會要選一個「最佳」的答案la...
而且你又冇講明要用中文定英文答,好明顯是指引不清
用英文又點??你大可以用字典去翻譯姐,咪當是學下英文lo...
你中六都應該是用英文讀...
2008-08-28 11:48 pm
唔識英文就唔好用英文問
睇唔明就返去查字典/讀多d書
你讀英理?
堅唔堅呀?
e+英文唔合格無前途架喎
英文唔叻就搵補習老師搞搞佢
英文係國際性語言
你唔識?
唉....可悲呀...可悲呀!
2008-08-28 10:38 pm
問題者.__.
你非常好笑.___.
你自認英文差@@
報英理托7咩?
我相信問老師
佢會比你呢個答題者答得更詳細
更明白囉``
再睇返2個回答者.__.
你唔好話自己英文差啦
有網上字典呢樣野架大佬
而家yahoo仲出埋聰明筆@.@
你真係用心學習就唔怕辛苦去查埋佢啦掛.___.
仲有..我想問你本教科書係中文定英文.__.
如果係英文...
你索性投訴埋個出版社啦
食得咸魚抵得喝
當初你報英理果陣預左什麼也是英文.___.
最後._.我想講學一樣野係睇內容而唔係睇語言/口\
2008-08-28 7:37 pm
你當初個提問的詞語都係用英文, 咁行規上答題者自然會用英文答啦. 其實睇英文答案都無壞, 反正你應考時都係要用英文答的, right?
Anyway, 如果你想人地用中文答你, 就要用番中文的詞語問:

pipette: 移液管
burette: 滴定管
conical flask: 錐形瓶
volumetric flask: : 容量瓶
2008-08-21 9:42 pm
Explanation as follows:

圖片參考:http://i238.photobucket.com/albums/ff245/chocolate328154/Chem046.jpg?t=1219297337


2008-08-27 11:28:25 補充:
樓下嗰位只係將我最後嗰幾句譯做中文= =

2008-08-28 11:31:09 補充:
咁嘅英文都唔識等攞u啦!
係wor, chem都u到, 因為用唔到英文答[English is also confusing]
參考: My Chem Knowledge


收錄日期: 2021-04-29 18:54:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080820000051KK02611

檢視 Wayback Machine 備份