請問以下英文点解?

2008-08-21 2:24 am
More for More
More for the Same
More for Less
The Same for Less
Less for Much Less

回答 (3)

2008-08-21 2:47 am
✔ 最佳答案
請問係乜野情況呢?冇動詞,好難譯得確切。以下我當係「付出努力」作為情況去譯,你套用返入去,應該可以理解:
More for More:付出得多,收獲得多
More for the Same:付出得多,收獲一樣不變
More for Less:付出得多,收獲少了
The Same for Less:付出同樣努力而收獲少了
Less for Much Less:付出少了,而收獲少得多了
2008-08-21 2:44 am
雖然找不到和上述完全一樣的詞語,但我找到一些類似的:

More and More

越來越
例句:The park is becoming more and more beautiful.
公園越來越美了。

More or less

多少有些;大約
例句:His explanation was more or less helpful.
他的解釋多少有些幫助。

More often than not

多半
例句:Every night, more often than not, you'd find my father at the local pub.
每天晚上你大多能在附近的小酒店裡找到我父親。

Less and less

越來越少的


希望可以幫到你。
More for More = 更多為更多
More for the Same = 更多為一樣的
More for Less = 更多為比較少量
The Same for Less = 一樣的為比較少量
Less for Much Less = 比較少量為多比較少的
參考: Me


收錄日期: 2021-04-13 15:59:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080820000051KK02525

檢視 Wayback Machine 備份