✔ 最佳答案
1. 真的很假會(ㄍㄟ ㄍㄠˇ)耶!
What a bogus (you are)!
2. 不要在那邊給我裝瘋(ㄍㄟ 笑)!
Stop being a moron!
Stop being a jackass!
Stop monkey around!
3. 那個女生真的很『作做』。
She is such a hypocrit.
4.你真的太誇張了啦!→有時常會說:你真的很over,但用over在英文裡面真的對嗎?整句用英文該放哪個字比較正確呢?
You are blowing up out of proportion
You are laying it on thick
You stretch the truth too much.
5. 『正經』點啦!
Be serious!
6. 『成熟』點!
Grow up!
7. 真的很『無言』
Really speechless.
8. 你有沒有搞錯ㄚ你?
Are you sure?
9. 真的很『莫名奇妙』
Ridiculous!
Nonsense!
10. 最好是這樣啦!
It better be.
I have to leave now. I will see if I can find anymore and also if they match closer to what you are asking for.
2008-08-19 10:21:18 補充:
Sorry. A typo.
She is such a "hypocrite".
2008-08-19 23:51:03 補充:
你真的太誇張了啦!→有時常會說:你真的很over,但用over在英文裡面真的對嗎?整句用英文該放哪個字比較正確呢?
You are over-exaggerating.
2008-08-20 00:03:01 補充:
你有沒有搞錯ㄚ你?
Are you kidding?
Are you joking?
2008-08-20 08:59:17 補充:
Yes, your son is right because monkey is used as a verb. For example: Stop fooling around. Your son is great.
I will make the correction.
2008-08-20 09:00:50 補充:
Thanks for the correction from Sour Apple's 9-year old son.
I do have another typo. Monkey is used as a verb.
So it should be "Stop monkeying around".
2008-08-20 09:02:24 補充:
By the way, I am trying to provide different English usage under the different situation that you may say "你有沒有搞錯ㄚ你?".
2008-08-28 23:28:54 補充:
"Yeah. Right." can be used as a sarcastic tone; however, it does not mean 最好是這樣啦. It means: 噢!是噢!
2008-08-28 23:29:04 補充:
For example:
"I was born and brought up in India..."
"Oh really? I was under this impression that you were Dutch."
"Yeah, right! I wouldn't have always insisted on paying the bill then."
See
http://en.wikipedia.org/wiki/Sarcasm
2008-08-28 23:29:50 補充:
Another example:
Is selecting a jury scientific? Yeah, right
See
http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2004/02/29/BAGAF5ATSK1.DTL
2008-08-28 23:44:07 補充:
There is also a website that talks about the different situations that you would use the phrase "Yeah, right."
See
http://sail.usc.edu/publications/teppermann_sarcasm_ICSLP06.pdf
2008-08-29 00:49:27 補充:
Basically, when you used it in a sarcastic tone, it means that you do not agree with that person's point of view.
Mary said: " My dog is the smartest dog in the world". John responded: " Yeah. Right!". Meaning that John did not think it that way.
參考: Myself. Went abroad at age 11. With 32 years experience speaking and writing English. Tutored English as an Undergrad. A project manager in the US since 1992.