1.長貧難顧,可以譯作:
It's impossible to subsidize poverty-stricken friends / relatives in the long term.(不可能長期資助貧窮的朋友/親戚)
2.英文係冇四字成語o既,但有 idiom 或 proverbs,網上好多。
但你要留意,中文成語唔一定有英文成語同佢意思相同/相近,好多時都係靠理解再翻譯。好似上句咁,「難」應該唔係 difficult,而係「不可能」;理解左咁就可以用英文寫返出o黎。
3.sth was scaled back 係 passive voice,主動式寫出為 X scaled back sth.
scale back 意思係「縮減數量/大小」,你o個句意思就係「某樣野o既數量/大小被縮減」。