幫我翻譯至英文

2008-08-09 11:33 pm
幫我翻譯至英文

因為我要些英文練習
所以要一些新聞作為參考對像


善待動物組織(People for the Ethical Treatment of Animals,PETA)借用加拿大 華裔屠夫李偉光斬頭吃人肉的兇殘命案,推出一個指責屠房宰殺動物的廣告,但當地一份報章拒絕刊登,以免惹起爭議。 PETA這個反屠殺動物的廣告,借用該宗轟動國際的砍殺巴士乘客斬頭吃人肉的案件,把受害人喉嚨遭割斷的案情,和牲畜在屠房被宰殺的手法,相提並論。 這個廣告原希望在馬尼托巴省的《波蒂奇每日畫報》(Portage la Prairie Daily Graphic)刊登,但遭該報拒絕。該報就在兇案現場附近的城市發行。 這個在PETA網站上推出的廣告說:「儘管他(受害人)苦苦爭扎及哭叫,但拿著刀的男子無動於衷。受害人最終被屠殺,頭被斬下來,屍體的肉也被割下來吃。」

回答 (1)

2008-08-10 5:59 am
✔ 最佳答案
Kindly treats the Animal tissue (People for the Ethical Treatment of Animals, PETA) to borrow Canadian person of Chinese descent butcher Li Weiguang to cut the cannibalise the flagitious homicide case, promotes an accusation slaughter room butcher animals' advertisement, but a local newspaper octopus 絕 publication, in order to avoid stirs up the dispute. The PETA this counter-slaughter animal's advertisement, borrows this stir international to kill the bus passenger to cut the cannibalise the case, suffers the case the victim throat which cuts off, with the domestic animal in the slaughter room the technique which slaughters, places on a par. This advertisement original hope "Wave Peduncle Wonderful Daily Pictorial" (Portage la Prairie Daily Graphic) publishes in Manituobasheng, but suffers this newspaper to resist . This newspaper in ominous document scene nearby city release. This the advertisement which promoted in the PETA website said: “although he (victim) the struggle grips with hardship and cries to call, but takes knife's man to be aloof. The victim is slaughtered finally, is cut down, the corpse meat is also sheared down eats.”


收錄日期: 2021-04-15 16:57:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080809000051KK01492

檢視 Wayback Machine 備份