春曉、山行翻譯成通順的白話文

2008-08-09 7:05 pm
唔該幫我把春曉、山行翻譯成通順的白話文.

回答 (1)

2008-08-10 6:10 am
✔ 最佳答案
【春曉】作者:孟浩然
原文:
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,花落之多少。

語譯:
春天的夜裡,天氣涼爽舒服,我一夜好睡的很;就連天亮了不知道。等我醒來,到處都聽到吱吱喳喳的鳥叫聲。只是想起昨晚睡前,又刮風,又下雨的,不知道又有多少可愛的花兒被吹落了!




【山行】作者:杜牧
原文:
遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家;
停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。

白話文:
沿著山上陡峭的石子路往上爬,
白雲升起的地方,住有幾戶人家;
我停下車,是因為喜愛那傍晚的楓樹林。
那經霜的楓葉,比二月的花還鮮紅哩。


收錄日期: 2021-04-13 15:55:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080809000051KK00780

檢視 Wayback Machine 備份