[英文]英文翻譯

2008-08-09 3:03 am
fight tooth and nail to protect him

beyond all doubt

he will be driven into a corner by the cutthroat competition


have share of hard time

disciplining wayward student

keep everything in perspective

it is easy to say

it is constructive to do

instead of indulging in condemnation

it is appropriate that they should not do it

回答 (4)

2008-08-09 3:51 am
✔ 最佳答案
1.fight tooth and nail to protect him
拼命保護他
2.beyond all doubt
毫無疑問
3.he will be driven into a corner by the cutthroat competition
他會給割喉式(即極激烈的)競爭中陷入困境
4.have share of hard time
有過艱辛的時間
5.disciplining wayward student
懲戒/訓導任性的的學生
6.keep everything in perspective
正確地看待每一件事
7.it is easy to say
說起來容易
8.it is constructive to do
做...是有建設性/有益處的
9.instead of indulging in condemnation
如果有全句、又冇上文下理,都好難通順咁譯。現試以呢個句式去譯:(do XX) instead of indulging in condemnation
做xx而不沉溺於譴責(他人)
10.it is appropriate that they should not do it
他們不做xx是適當的
2008-08-09 4:43 am
劇烈地戰鬥保護他

在所有疑義之外

他將被駕駛入角落被殺手競爭


有困難時期份額

磨練任性的學生

保留一切在透視

它容易說

它是建設性做

而不是沉溺於譴責

它是適當的, 他們不應該做它
參考: me
2008-08-09 3:52 am
可能有D解唔到,sorry


劇烈地戰鬥保護他

在所有疑義之外

他將被駕駛入角落被殺手競爭


有困難時期份額

磨練任性的學生

保留一切在透視

它容易說

它是建設性做

而不是沉溺於譴責

它是適當的, 他們不應該做它
參考: 我
2008-08-09 3:12 am
剧烈地战斗保护他

毫无疑问

他将被驾驶入角落被激烈的竞争


有困难时期份额

磨练任性的学生

保留一切在透视

说是容易的

做是建设性的

而不是沉溺于谴责

它是适当的他们不应该做它


收錄日期: 2021-04-15 17:36:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080808000051KK02643

檢視 Wayback Machine 備份