日文高人~日文翻譯

2008-08-09 1:56 am
こんにちはZIPスタッフの今野です。 この度は、ご注文頂きまして、誠にありがとうございます。 当店では、楽天の台湾市場に出展はしておりますが、 当店から、国外への配送は、行っておりません。 大変申し訳ございませんが、今回のご注文をお受けすることは、出来ませんので、 キャンセルさせて頂きます。 何卒、ご理解の程、宜しくお願い致します。


請問點解?

回答 (3)

2008-08-09 3:08 am
✔ 最佳答案
你好,我是 ZIP STAFF 的今野。很多謝你的訂單。
本店雖然有在台灣樂天市場展示商品,可是本店並不提供國外發送的服務。由於以上原因,本店並不能接受你的訂單。不便之處,敬請原諒。
參考: ME
2008-08-09 3:24 am
今天是邮编职员的Koo。 这时,你预定,真实地谢谢。 在这家商店,到陈列我们转向了乐观台湾市场,但是从这家商店,交付未去国外。 非常,没有借口,但是,因为它不是可能的,接受最新的订单,你取消。 没有战士或精整,关于了解,我们要求可以。
2008-08-09 2:08 am
今天是郵編職員的Koo 。這時, 您定貨, 真實地謝謝。在這個商店, 對陳列我們轉向了樂觀臺灣市場, 但從這個商店, 交付未去國外。非常, 沒有藉口, 但因為它不是可能的, 接受最新的訂單, 您取消。沒有soldier/finishing, 關於瞭解, 我們要求可以。
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 15:55:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080808000051KK02351

檢視 Wayback Machine 備份