有勞各位英文高手幫我把以下的句子由中文翻譯成英文!

2008-08-08 10:03 pm
入場人數
大會公報的人數
先後次序
報酬類別
投放資金
每月評估報告
採購型態類別
場地設置
公司未能與供應商達成共識
合作伙伴
異議分析
真與假的異議
資訊提供
好處提供
專有名詞

回答 (2)

2008-08-12 10:25 pm
✔ 最佳答案
number of attendance
number of people as announced by the organiser
priority number
types of remuneration
amount of capital inversted in.
monthly evaluation report
types of purchase order
venue facilities
no consensus has been reached between the company and the supplier
cooperation partner
objection analysis
difference between real and unreal
information provided
advantages offered
proper nouns
2008-08-08 10:21 pm
1.asmission number of people
2.convention announce number of people
3.order seqence
4.rewards kind
5.put money into circulation
6.monthly estimate report
7.stock up (型態?) kind
8.place set up
9. ?
10.cooperate partners
.
.
.
.
Sorry.....
參考: me


收錄日期: 2021-05-01 20:52:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080808000051KK01399

檢視 Wayback Machine 備份