翻譯英文( 如果不阻礙你的話,我希望我們亦能保持聯絡!)

2008-08-08 1:50 am
請幫我翻譯以下一句成:

如果不阻礙你的話,我希望我們亦能保持聯絡!
更新1:

請幫我翻譯以下一句成英文

回答 (7)

2008-08-08 6:20 pm
✔ 最佳答案
I hope we can still keep in touch if it is alright with you. OR

If possible, I hope we will still be able to keep in touch.


- my interpretation that brings out the idea of the phrase
2008-08-08 8:10 pm
In case it doesn't cause you any disturbance, I wish we can keep in touch.
2008-08-08 6:05 am
如果不阻礙你的話,我希望我們亦能保持聯絡!
I hope we can also keep in touch if this is not an issue for you !
參考: Myself
2008-08-08 2:18 am
哈哈, 上面兩位只係用yahoo babelfish 網上翻譯(http://babelfish.yahoo.com/translate_txt), 當然得出一樣ge答案啦, 但係網上翻譯只會照字面譯, 好多時會有偏差, 只能夠當參考 :)


如果不阻礙你的話,我希望我們亦能保持聯絡!

可以翻譯成:
I hope that we can keep in contact if it does not bother you!

I hope that we can keep in touch if it is okey with you!
2008-08-08 2:03 am
If it doesn't bother you, I would hope that we can keep in touch.

2008-08-07 18:05:39 補充:
The pervious translations are too direct from word to word. It’s kind of a case of “lost in translation”. (Again, it’s from my own opinion only!)
參考: My own opinion
2008-08-08 1:59 am
如果不阻礙你的話,我希望我們亦能保持聯絡!
If does not hinder you, I hoped that we can also maintain the contacts!

2008-08-07 18:00:22 補充:
我吾系抄上面的
2008-08-08 1:54 am
簡單!!如下=]-------------------------------

如果不阻礙你的話,
If does not hinder you,


我希望我們亦能保持聯絡!
I hoped that we can also maintain the contacts!


收錄日期: 2021-04-25 21:30:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080807000051KK02285

檢視 Wayback Machine 備份