有無人識 紆尊降貴 .... 譯成 英文???

2008-08-06 3:18 pm
紆尊降貴 .... 譯成 英文 係點...
有冇人可以解答我...>< 感激不盡

回答 (4)

2008-08-08 12:33 am
✔ 最佳答案
紆尊降貴 - 即極能遷就人的人.
英文有一句子什為對稱: Man for all seasons. (紆尊降貴, 極度適應環境的人) 多年前的一部西片, 譯名為 "四季人".
參考: self
2008-08-06 6:02 pm
You drop your respect
姐係放低尊嚴~
2008-08-06 5:59 pm
1. condescend
2. to mix with common people
參考: dictionary od Contemporary English
2008-08-06 3:33 pm
condescend

1. 不擺架子;屈尊[+to-v]
He condescended to mingle with the workers.
他屈尊與工人們交往。

2. 帶著優越感表示親切[(+to)];以恩賜態度對待[+to-v]
Don't condescend to me!
不要用恩賜態度對待我!

3. 【廢】同意;屈從
參考: yahoo! dictionary


收錄日期: 2021-04-29 17:01:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080806000051KK00463

檢視 Wayback Machine 備份