Love will tear us apart中譯

2008-08-04 6:27 am
"Love will tear us apart"
這一句英文的意思

唔要直譯個D,,,,,,!!thank!!

回答 (3)

2008-08-04 10:05 am
✔ 最佳答案
愛會將我倆分開分隔 (字面上)

好難憑字面上解釋
不過用 "love will tear us apart" 都係好負面
痛苦、傷心
好似愛會令我倆(感情,心靈及感覺上)痛苦
就好似俾人分屍扯開一份份
愛會令我倆心碎..分離
好似利器gum..
2008-08-04 8:35 am
I think the best translation is 愛過之後便分離
參考: my opinion
2008-08-04 8:26 am
愛會把我們撕碎
(你會唔會當咁係直譯呢?)


收錄日期: 2021-04-19 01:36:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080803000051KK02815

檢視 Wayback Machine 備份