翻譯英文句子

2008-08-02 5:20 pm
當一個女仔同男仔出街回來之後﹐

同我講 ﹕ I felt kind of awkward with him.

之後就話唔想再同個個男仔出街。

請問個句英文點解呢﹖

唔該唒~~~~

回答 (8)

2008-08-02 7:09 pm
✔ 最佳答案
非也。
awkward 唔係解「蠢」,如果話「同佢出街好蠢」,會話 I felt kind of stupid dating with him.
awkward 其實係解感覺唔自然、唔舒服,怪怪咁樣。所以個女仔其實係話:「同佢一齊我覺得好唔自在。」
咁樣當然就冇下一次啦。
2008-08-02 9:57 pm
I felt kind of awkward with him
我感到有點兒笨拙與他
2008-08-02 7:36 pm
I felt kind of awkward with him.=我覺得同個男仔一齊好似好蠢。
2008-08-02 7:13 pm
I felt kind of awkward with him.
我覺得種尷尬的與他。
2008-08-02 7:10 pm
應該喺個女仔覺得個男仔表現尷尬、唔自然,又或者覺得同呢個男仔出街,感覺有D騎呢。
2008-08-02 6:54 pm
this is the meaning:我感到有點兒笨拙與他
2008-08-02 5:43 pm
意思係 (我覺得同個男仔一齊好似好蠢)
參考: 字典
2008-08-02 5:37 pm
意思係 "我覺得同個男仔一齊好似好蠢。"


收錄日期: 2021-04-13 15:53:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080802000051KK00507

檢視 Wayback Machine 備份