✔ 最佳答案
1. 以前香港官方語言係英文,所有公文都係用英文寫,我地同外國人打交道機會亦多,所以我地會改英文名,因為中文名讀音唔統一,發音亦未必似番廣東話o既讀法
而一般市民/學校/公司都係中英文名並用,如果你中文係陳大文,英文係chan tai man就無乜意思啦,所以改英文名都係多個稱呼
2. 年青人比較多有英文名,好大部分原因係英文老師神早就逼佢地改(我當年都係咁), 尤其而家成日提倡英文堂只能講英文,所以改番個英文名都係儘量減少講廣東話機會,同埋會附合番個文化啦
3. 而家國際間交流咁發達,睇好多外國片,覺得人地個名幾好聽,所以自己改番個,唔出奇
4. 自己個姓跟老豆,名都係長輩改, 可能自己覺得唔鍾意/ 未必代表到自己, 改個英文名就可以聽人地叫自己喜歡o既稱呼
5. 教徒出世個時受洗,就會改聖名,都係英文
6.最重要都係方便o者,如果你同人地講中文全名,多數三個字,仲要解釋係儀/怡/兒/宜/疑etc. 咁英文名o既串法變化就唔會咁大,而且一個字搞掂
慢慢已經變成文化啦,不過稱呼呢d野,你自己喜歡叫咩都得,自己作個字又得,用實物又得,或者用中文譯音亦得,例如你都可以以shan黎作自己英文名,同外國人講清楚點讀就已經ok