中譯英?中譯英?中譯英?中譯英?中譯英?

2008-07-31 3:10 am
公眾對於他的批評是負面的。

他給人的感覺總是十份執著

不 排 除 支 持 其 他 人
他 表 示 , 該 黨 暫 計 劃 以 「 一 票 投 民 主 黨 、 一 票 投 公 民 黨 」 的 大 方 向 , 呼 籲 選 民 投 票 , 令 選 民 不 會 只 偏 向 公 民 黨 或 民 主 黨 , 具 體 宣 傳 方 法 則 稍 後 再 定 。 為 了 泛 民 力 保 四 席 的 大 局 想 , 該 黨 不 排 除 會 研 究 支 持 有 最 大 機 會 取 得 泛 民 第 四 席 的 其 他 候 選 人 。 他 指 , 若 泛 民 陣 營 取 得 的 支 持 票 過 於 分 散 , 最 終 只 會 有 利 建 制 派 , 泛 民 陣 營 最 差 或 只 能 取 得 兩 席

回答 (1)

2008-08-01 11:08 am
✔ 最佳答案
The comments from the public to him is negative.
He always gives people an impression of being very stubborn.
Cannot eliminate the possibility of supporting other candidates.
He stated that the Party plans to imply the general direction of “one vote for Democratic Party, one vote for Civilian Party” to persuade the voters on the way of voting. With this direction the voters will not be just tend to put their vote to The Civilian Party or the Democratic Party, while the details of the propaganda will be decided at a later stage.
In order to maintain the 4 seats for the pan-democratic councilors, the Party does not eliminate the discussion to support other candidates who has bigger chance to get the fourth seat in the Legco. He pointed out that if the votes supporting the pan-democratic parties are too diversified, it may result in a situation that is favourable to the pro-government parties. In the worst case the pan-democratic parties may only obtain 2 seats in the election.
參考: Myself


收錄日期: 2021-04-29 11:17:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080730000051KK02651

檢視 Wayback Machine 備份