中譯英,給你40點

2008-07-28 7:47 am
1)班壞蛋歪曲事實,竟然將矛頭指向你
2)唔好以訛傳訛啦你地
3)我畏高

回答 (4)

2008-07-28 9:54 am
✔ 最佳答案
1) 班壞蛋歪曲事實, 竟然將矛頭指向你
Those villains distorted the facts and went so far as to point an accusing finger at me.

2) 唔好以訛傳訛啦你地
Don't circulate the rumour any more!!

3) 我畏高
I have a fear of heights.


2008-07-28 14:02:14 補充:
... point an accusing finger at someone = blame or accuse (Collins Cobuild English Language Dictionary)

以下的新聞亦可作參考:
www.newzimbabwe.com/pages/asylumsa52.18245.html


fear of heights 之中 heights有s係正確的

www.phobias-help.com/fear_of_heights_phobia.html
參考: , Collins Cobuild English Language Dictionary
2008-07-29 2:47 am
1)A scoundrel distorts facts, unexpectedly to point to the spearhead you
2)Well your place in order to incorrectly relay an erroneous message
3)I fear tallly
2008-07-28 6:56 pm
1)班壞蛋歪曲事實,竟然將矛頭指向你 = The sobs twisted the facts and accused against you for everything.
2)唔好以訛傳訛啦你地 = Stop spread out the rumors please.
3)我畏高 = I am fear of hight or I am a hight scarer.
參考: self
2008-07-28 7:52 am
you can't give 40 points, can you?


收錄日期: 2021-04-20 18:38:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080727000051KK03016

檢視 Wayback Machine 備份