[急!!] 日文高手請進!!請幫我將中文翻譯做日文,唔該!!

2008-07-26 9:00 am
呢封係寫比偶像既信黎..麻煩哂
p.s. 唔要翻譯機唔該

==================================

XXさん:

XXさん你好! 我是第一次寫信來的。
我是來自香港的,不知道XXさん有沒有到過香港?
近日在你的blog上得知你被火燒傷了手,現在好點沒有?還疼不疼?
不知道さん近來在忙什麼呢?而我就正忙著做暑期功課。

最後祝XXさん的手早日康復,日日開心!
還有祝XX 的演出成功,期待你們的演出!


===================================

回答 (2)

2008-07-27 3:10 am
✔ 最佳答案
○○さん     
こんにちは。初めてのファンレターを書きます。
香港からです。○○さんは香港に来たことがありますか。
あなたのブログから手を焼けどしたと知りました。今少し良くなりましたか。もう痛みが治まりましたか。
最近○○さんはどんなことをなさっていますか。私は夏休みの宿題で忙しくしています。

終わりに○○さんの手が一日も早く治るように、そして毎日楽しく過ごせるようにお祈り申し上げます。
それから○○の舞台が成功するように応援を送ります。舞台を楽しみにしています。
※如果是演唱會,可以把 “舞台”改成→ライブ(live)。
參考: 自己
2008-07-28 12:43 am
XXのさのん:

XXのさのんのこんにちは!私は最初で手紙を書いて来る。
私は香港から来て、XXのさのんに香港があることがあり得たことがあると知らないか?
近日はあなたのblogにあなたが手を怪我させたことを燃やされることを知ることができて、現在、よくなかったことくを点けるか?まだ痛いか?
さのんが昨今何に忙しいと知らないか?それで私はすぐちょうど夏期課業を作ることに忙しい。

最後の祝XXのさのんの手は早く病気が直って、日々、気晴らしする!
それから祝XXの公演は成功している、あなたたちの公演を期待する!


收錄日期: 2021-04-26 14:07:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080726000051KK00161

檢視 Wayback Machine 備份