(請日語高手入)請幫我把信內容翻譯為日文(不要用網上翻譯!不然,文法會輕易出錯~~)20分!

2008-07-24 8:47 pm
工作繁忙之餘,也請保重身體健康!不要病倒呀!!
要不然,會令到有很多關心你的人而擔心的~~
工作加油!!我會永遠支持你的~~

現在的我,正在努力學習日文當中;期待有一天能用日語與你溝通及能寫信給你!
寫日文字還真有難道呢!>.<不過,我還是會努力,不會輕易認輸的!!你也要加油唷!!

(希望這封信能交到你手中)









PS:可以大約翻譯的!不一定要超準確!本人明白要完美地完完本本翻譯,是較困難的!!但請緊記不要用網上任何的翻譯網!!!!!!!!!謝謝!

回答 (1)

2008-07-25 1:44 am
✔ 最佳答案
あなたの仕事がどんなに忙しくでも体を大切にしてください!風邪をひかないように気をつけてください。あなたを愛するファンたちは心配します。私たちはずっと応援しますから。今の私は一生懸命日本語を勉強中です。いつか日本語であなたと話せば私の夢です。日本語はなかなか難しいね、でもあきらめないです。あなたも頑張ってくださいね。(この手紙はあなたに届けば嬉しいです)

あなた可以改用「●●さん」(對方的名字)會比較自然。
 
中譯:
即使你的工作如何忙也要小心身體啊!不要病倒呀。有很多你的fans會很擔心的。我們會一直支持你的。
現在我也正在學習日文啊,有一天可以用日文和你說話是我的夢想啊。日本語不太容易呢,不過我是不會放棄的,你也要努力啊。
(希望你可以收到這封信啦)
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!


收錄日期: 2021-04-13 15:51:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080724000051KK01048

檢視 Wayback Machine 備份