help收左封英文信,唔識睇,幫我translate一下,好easy 10分

2008-07-23 4:10 am
我住係加拿大,收左封政府信,但唔係好明,因為係英文黎,有冇人可以幫我translate一下,唔該.
Re: Income Tax and Benefit Return2007
We regularly conduct review peograms as an importance part of the self-assessment tax system. We have selected your return for review. To determine if we have assessed your return correctly, we need more information. Please note that if you claimed a provincial non-refundable tax credit that corresponds to the federal tax credit that we are reviewing, we will review the provinical tax credit at the same time.
Amount being
reviewed
Amount for an eligible $9600.00
dependant

AMOUNT FOR AN ELIGIBLE DEPENDANT

To support your claim, we need the following:
...........跟全果d我唔打咁詳盡啦.唔該哂

回答 (2)

2008-07-23 5:41 am
✔ 最佳答案
不如我簡單啲話比你聽發生乜嘢事仲好啦.

呢封係加拿大稅局比你嘅信, 意思係話....通常稅局唔係每個人嘅報稅表稅局都會查, 但每年都會抽樣調查, 今年抽中你, 佢地會審查你報稅, 如果覺得需要更多資料, 你要提供, 現在正審查緊你報嗰 $9600.
參考: 來自加國
2008-07-23 4:20 am
其實我都唔係好識睇,不過幫你查左兩個翻譯網,結果如下:
1.Dictionary.com - Translator
http://dictionary.reference.com/translate/index.html:
「再: 所得稅和好處Return2007
我們通常舉辦回顧peograms作為自我估價稅收系統的重要性零件。 我們為回顧選擇了你的回歸。 要確定我們是否恰當地估計了你的回歸,我們需要更多信息。 请注意:,如果你要對應於聯邦稅信用我們回顧的省不退款的減稅,我們同時將回顧provinical減稅。
數額是
回顧
數額為一合格$9600.00
依賴

數額為一個合格的受撫養者

要支持你的要求,我們需要以下:」
2.Excite翻譯
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
「Re:所得稅和利益Retur
n2007我們作為自我核定稅制的重要性部分定期性地進行批評peograms。 我們選擇了為了批評的你的回來。 為了如果正確說,我們是不是評價了你的回來決定,我們把詳細的信息作為必要。 如果要求了你與我們重新評估的聯邦稅額扣除對應的地方的退還無能的稅額扣除,我們打算同時,重新評估provinical稅額扣除。
作為為了9600.00美元的適合的扶養家屬的被重新評估了的Amount的量

為了適合的扶養家屬的量

為了支撐你的索賠,我們把以下作為必要的:」

2008-07-22 20:20:29 補充:
希望可以幫到你啦


收錄日期: 2021-04-25 20:42:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080722000051KK02722

檢視 Wayback Machine 備份