我想問問adverbs的詞性和 ...

2008-07-21 10:18 am
1:
其實adverbs多數都係adjectives後面加LY
xx的(adj.) change→  xx地(adv.)
有人話adverbs通常用黎表達 
某事如何發生 or 某人點樣做某事<-好似現在進行式!?
本grammar練習俾o佐D比較的句子
adj.(形容詞) e.g.
Sue is very quiet.
Be careful!
It was a bad game.
I feel nervous.

adv.(副詞) e.g.
Sue speaks very quietly.
Listen carefully!
Our tream played badly.
I waited nervously.

adverbs的句子同adjectives句子比較
1)我覺得adverbs好似助動詞...!?
2)有冇話咩時後必定要加adverbs咩時後唔使加?
3)adverbs o係句子內會產生咩副作用?
如果不清楚詞性走去睇文章時 我會好迷網...


2:
試幫比較它們意思有何分別
He is/feels/looks tired .
They are/look/sound American.
It is/smells/tastes good.

1)他們有冇規定adj.(形容詞)一定要跟咩詞?
2)上面幾句意思一樣但句子好似有好大分別...?

3:有冇人可以同我翻譯呢句?
How many legs has a snake got. (用翻譯機冇用...我用過!)


    麻煩知道的人可否教教我?
  Thank you!  →.←  謝謝你! 
更新1:

How many legs has a snake got? 一條蛇有多少條腿?(我反而想知翻譯軟件會點譯) google翻譯 : 有多少腿有蛇了? yahoo翻譯: 蛇得到了多少条腿? 我部好易通: 多少腿拿到一條蛇?(仲衰過上句) 統一數位翻譯: 多少腿被得到一隻蛇....- -

更新2:

其實英文句子o係唔o係由後面向前睇?(由後睇上)

回答 (1)

2008-07-21 5:41 pm
✔ 最佳答案
1.「某事如何發生 or 某人點樣做某事<-好似現在進行式!?」
當然唔係啦。現在進行式係講一件事進行期間,某一刻o既狀況,如 The pool is drying up(個水池日漸乾涸)。
而 adverbs 中譯係副詞,唔係助動詞(如 can / will / should 等等)。
就用你o個d grammar 書例句去講,o個d adverbs 都可以叫做 adverbs of manner(描寫態度o既 adverbs):
Sue speaks very quietly.(Sue 細聲地說話)
Listen carefully!(小心點聽)
Our tream played badly.(我們的隊伍表現得很差)
I waited nervously.(我緊張地等著)
留意每一句,如果唔加 adverb,其實意思冇大變化,但就冇講呢件事係點做出o黎:
Sue speaks(Sue 說話)
Listen(聽著)
Our tream played(我們的隊伍打了一場賽)
I waited(我等著)
所以,加 adverb 唔係必須,只係隨你心意,但係要描寫一d人物動態時,好似以上四句,就太平淡乏味。你想生動,就自然要加d野;講一個名詞,你會用 adjectives(如 a pretty girl),講動作就要用到 adverbs。
2.呢幾句都有唔同動詞,意思當然有分別:
He is tired.(他累了,用 is 講得實在,描述事實)
He feels tired.(他覺得累了,講佢o既感覺)
He looks tired.(他看來累了,係你用佢o既舉止睇出)
They are American.(他們是美國來的,are 作用等同 is)
They look American.(他們看來是美國來的)
They sound American.(他們聽來是美國來的,你辨別o既方法係靠聽佢地講野)
It is good.(這很不錯,同上不贅)
It smells good.(這很香,因為用嗅覺有此描述)
It tastes good.(這很美味,用味覺)
形容詞多數跟:
>>動詞,如上例
>>名詞之前,如 a pretty girl 之例
3:翻譯?好:
How many legs has a snake got?
一條蛇有多少條腿?(我反而想知翻譯軟件會點譯)


收錄日期: 2021-04-29 21:53:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080721000051KK00290

檢視 Wayback Machine 備份