e.g 低潮ing / 放空ing / 戀愛ing ......
係咩意思嚟嫁?
更新1:
請大家睇下呢個網: http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010391373 再睇下詳細資料: 出版地:台灣 書面放大版: http://www.books.com.tw/exep/prod/lookinside.php?item=0010391373#tt 另外一本 http://www.books.com.tw/exep/prod/lookinside.php?item=0010348879#tt 而且作者 SANA 會稱男友為 阿哪答 ( 阿娜達 )
更新2:
給terrancekhho : 說話時點會突然會講 ing 呢? 只會在非正式書寫上出現 給LIN : 對於台灣用語的字面上我有少少保留,而且我唔係100%完全肯定,不過在一個詞後面加個 ing 字的寫法我只在台灣見過已經不下15個,在出版書刊有,在台灣網誌有,在留言有,在台灣朋友傳給我的手機短訊有.......