請問 廣東話 ”打包” 的英文是什麼?

2008-07-20 2:28 am
請問 廣東話 "打包" 的英文是什麼?

回答 (6)

2008-07-22 7:28 am
hi, if it is using at restaurant, 打包 = take out ......... if it is using in hospital, 打包 = wrap the death ppl.
2008-07-22 2:03 am
廣東話 "打包" 的英文是什麼? (指把剩餘的食物用袋裝走)
如在美國, 你說: May I have a bag to take the left overs? (對, 但太文縐縐).
Most possibly, the waitress would answer: you mean a doggy-bag?
Which means No. 4 is absolutely correct about "打包" in English.
參考: self
2008-07-20 9:58 pm
Could you wrap this please?
Could you box this please?
Could you bag this please?
Could I have a to-go box for this please?

Doggie bag不是不可,但是很不得體。


2008-07-20 11:44 am
打包 = pack up the left over (food)
Nowadays people always say : Please give me a doggy bag which has the same meaning of packing up the left over food.
Doggy bag actually is not a bag to pack the food for the dog. It is used to pack the left over food.
參考: Myself
2008-07-20 2:39 am
廣東話 "打包" 的英文是**pick up**
參考: me
2008-07-20 2:32 am
廣東話 "打包" 的英文應是
pack(v.)
參考: me


收錄日期: 2021-04-23 17:59:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080719000051KK01983

檢視 Wayback Machine 備份