可以幫我翻譯成英文嗎?

2008-07-17 3:25 am
以下段文字,可以幫我翻譯成英文嗎?

' 由於今次是我們與貴司的第一次生意上的合作,因此我們用了較多的時間去弄清楚相關的資料,但有了今次的經驗後, 我們往後的合作便會變得較容易及快捷了 '

thx~~

回答 (5)

2008-07-19 10:38 am
✔ 最佳答案
Since this is the first time we are cooperating with your company, therefore we used more time to understand all related information.
However I believe that after this first experience, our cooperation in the future will become smoother and more efficient !
參考: Myself
2008-07-21 4:27 am
中文~~

' 由於今次是我們與貴司的第一次生意上的合作,因此我們用了較多的時間去弄清楚相關的資料,但有了今次的經驗後, 我們往後的合作便會變得較容易及快捷了 '


英文~~


' Because this is we with in the expensive department's first business cooperation, therefore we used the much time to clarify the related material, but after having this's experience, our in the future cooperation will then become easy and quick '
參考: 我
2008-07-21 3:41 am
Because this time is the first cooperation of my company and your company ,
so we used more time to clear the related information.But when we have this
experience , I believe that our cooperation will become easlier and faster.

2008-07-20 19:43:01 補充:
Sorry,寫錯了,應該係easier
參考: myself
2008-07-17 5:11 am
由於今次是我們與貴司的第一次生意上的合作,因此我們用了較多的時間去弄清楚相關的資料,但有了今次的經驗後, 我們往後的合作便會變得較容易及快捷了 '

As it is our initial business with your esteemed company, we have spent more time than required to clarify the relevant information. Yet, with this successful experience, we assure you that our forthcoming co-operation will optismistically and promptly be proceeded.
2008-07-17 3:40 am
Because this is we with in the expensive department's first business cooperation, therefore we used the much time to clarify the related material, but after having this's experience, our in the future cooperation will then become easy and is quick


收錄日期: 2021-04-13 15:49:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080716000051KK02569

檢視 Wayback Machine 備份