幫我把這些改寫成書面語

2008-07-17 12:42 am
貼士 ﹙﹚ 士擔 ﹙﹚ 士多 ﹙﹚ 甫士咭﹙﹚ 摩打﹙﹚

咪高峰﹙﹚ 安哥﹙﹚ 士的﹙﹚ 波士﹙﹚ 燕梳﹙﹚

士多房﹙﹚ 迷你﹙﹚

回答 (1)

2008-07-17 7:45 pm
✔ 最佳答案
【貼士:Tip】: 小費;賞錢;忠告提示;內幕消息
【士擔:Stamp】: 郵票;田土契約上的厘印戳記;圖章
【士多:Store】: 商店;小賣店;雜貨店
【甫士咭:Post Card】: 明信片 
【摩打:Motor】:  發動機;電動機
【咪高峰:Microphone】: 話筒;傳聲筒;收音擴音器
【安哥:Encore】: 重演;要求加演;再來一個
【士的:Sticks】: 棍;棒;手杖;拐杖
【波士:Boss】: 老闆;上司;僱主
【燕梳:Insurance】: 保險
【士多房:Store Room】: 儲物室;雜物房;儲藏室
【迷你:Mini】: 微形;袖珍 ;小形的
希望可以幫到你!
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_35.gif
參考: 易高 小小愚見 ,請賜教 !


收錄日期: 2021-04-25 23:06:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080716000051KK01883

檢視 Wayback Machine 備份