麻煩幫我翻譯日文,謝謝!

2008-07-16 2:27 am
事件の鍵を握るのは五年前に車中で出産した若い女性。その足跡を辿ると,男女が続けて不審な死を遂ばていることが判明。おまけに当人ら式女性は越前岬から投身自殺したという。強烈な謎とサスペンス,山田の推理が冴えわたる!

回答 (4)

2008-07-16 10:16 pm
✔ 最佳答案
案情的關鍵在於五年前在車內生產的年輕女性。沿著這條線索追尋的話,男女受害人相繼遇害的事件便逐漸水落石出。再者事件的主人翁的那位女性已經從越前岬跳崖自殺。正是緊密的山田的推理所呈現的重重迷團與緊迫感。


2008-07-17 12:31:11 補充:
「迷團」應該用【謎團】比較好。
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
2008-07-20 2:45 am
原文=]`

事件の鍵を握るのは五年前に車中で出産した若い女性。その足跡を辿ると,男女が続けて不審な死を遂ばていることが判明。おまけに当人ら式女性は越前岬から投身自殺したという。強烈な謎とサスペンス,山田の推理が冴えわたる!



翻譯後=]`

掌握事件的鑰匙五年前在車中生孩子了的年輕的女性。順著那個足跡前進的話,男女繼續可疑的死遂疲乏已極在的事判明。據說又加上本人們式女性從越前岬投井自殺。強烈的謎和使人緊張不安,山田的推理冷澈!
2008-07-16 2:41 am
翻譯中文:
掌握事件的鑰匙五年前在車中生孩子了的年輕的女性。順著那個足跡前進的話,男女遂繼續可疑的死疲乏已極在的事判明。據說又加上本人們式女性從越前岬投井自殺。強烈的謎和使人緊張不安,山田的推理冷澈!
參考: 我
2008-07-16 2:39 am
掌握事件的鑰匙五年前在車中生孩子了的年輕的女性。順著那個足跡前進的話,男女繼續可疑的死遂疲乏已極在的事判明。據說又加上本人們式女性從越前岬投井自殺。強烈的謎和使人緊張不安,山田的推理冷澈!
參考: 我


收錄日期: 2021-04-23 23:09:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080715000051KK02272

檢視 Wayback Machine 備份