急! 妍希 翻成英文 單字是啥?

2008-07-15 5:36 pm
請各位大大幫幫忙


我要用在部落格的名字


妍希 從中文翻過來英文是啥?


不懂的問我會補充  回答對的有10點
更新1:

給 °·﹒普爺╭★♂ 可以給我直接從字面翻過來的英文嗎? 我剛有打進去你給的英文 翻過來是 希臘嚴 的意思

更新2:

那這是我自翻的請問各位對嗎? Yan sy

更新3:

請各位大大 下面是我翻的 哪個對呢? Yan ce   Yan sy   Yan cy 

更新4:

可是國語羅馬拼英 通用拼英是 YAN SI  WG:YEN SHI 請問哪勾才識正確低= =  被搞混哩

回答 (4)

2008-07-15 5:58 pm
✔ 最佳答案
妍 是美麗的意思。

希 是少有的意思。


妍希 可譯為 Unique Beauty 。

2008-07-15 10:01:01 補充:
如是中文音譯 ,可譯為 Yen Shi 。

2008-07-15 10:53:51 補充:
Yan ce   Yan sy   Yan cy 

都不很對。

Yan 可發成 " 洋 " 的音。

ce 是 " 些 " 或 " k " 的音。

sy 多發成 " 塞 " 的音。

cy 也是 " 塞 "的音,如 cycle .

2008-07-15 10:56:38 補充:
用中文音來翻譯,應讓人一唸就對音,不應須試唸好幾種唸法,再去對照中文,才得找出正確的唸法,這樣的音譯是不佳的。

2008-07-15 11:00:55 補充:
而 si ,有點音短,較接近 " 細 " 字。

2008-07-15 13:52:48 補充:
國語羅馬拼音有很多的字之拼法根本是瞎扯,唸起來根本音不準,如施字,羅馬拼音是 shih ,請問 shih 真可以發成國語的 施 字 嗎? shih 怎麼唸,音都像 " 西" ,非 "施" 的音,施的音是無法以英文字來拼出的,結果羅馬拼音作者為要讓每個中文字都有一拼音,創造一個字 shih,硬說可唸 " 施 " 的音,結果大家照單全收,根本上是把這字強記成是中文 施字的英文字。


就如 陳 字就有很多拼法,多是當事人自已拼出的,非以國語羅馬拼音為本,人人唸過英文,人人懂英文,國語羅馬拼音何德何能,可為大家的宗師?


還有很多的例子,都是當事人以自我的英文知識為之的。
2008-07-15 6:28 pm
在護照上面可以使用

Yan Si

請參考

http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=193&mp=1#r31

有問題可以問呀!
2008-07-15 6:03 pm
yannsy
我自己想的 算自創吧

目前還沒有人用過 如果覺得不適合 也沒關係
就當參考吧
參考: 自己
2008-07-15 5:46 pm
妍希翻過來是:Greek Yan

有疑問在補充喔!

2008-07-15 10:25:25 補充:
如果要照字面翻的話應該是


yan se 照著念就是妍希喔!

不懂在補充^^

2008-07-15 10:30:40 補充:
yan xi

也可以參考

2008-07-15 14:12:51 補充:
羅馬拼音的僅供參考而已喔= = 很多都是錯的


收錄日期: 2021-04-29 00:13:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080715000015KK02353

檢視 Wayback Machine 備份