中文一問!!!!非常急...有關文言文

2008-07-14 3:54 pm
試幫我翻譯以下文言詞句!!!唔該!!!



1. 我以日始出時去人近。

2. 及其日中,如探湯。


THZ

回答 (3)

2008-07-14 4:35 pm
✔ 最佳答案
1.我認為太陽剛剛出來的時候和人相差較近.

2.到中午時,大地如把手放進熱水一般的熱.

3.首先把大象放在一艘大船上,用刀刻一條線在水到的地方,再將物件放進,就可以知道大象的重量了!
參考: 我
2008-07-14 6:59 pm
1. 我以日始出時去人近。
譯文:我認為日出的時候距離人類最近。這裡的“以”是認為的意思,“去”是距離的意思。

2. 及其日中,如探湯。
譯文:到了中午,熱得就像用手試開水一樣。“及”:到了的意思,古文中稱“開水/滾水”為“湯”,不是指我們現在喝的“湯”,受中國文化的日本延用至今。“探”:試探。
3. 置象大船之上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則校可知唉。
譯文:將大象放在船上,把牠在水中吃水的位置刻在船上,然後稱了其它的物品放在船上至到所記錄的位置,就可以知道大象的重量了。“置”:放置,“水痕”:指船的吃水線。

希望幫到你!
參考: 自已
2008-07-14 6:17 pm
1)我認為日出的時候,太陽距離人最近。
2)至中午時,烈日當空,有如探身至熱湯中那樣熱。
3)把大象放置在大船上,然後在船邊刻下水深到達的位置,再用其他物品取替大象放置船上,便可知道了。
希望幫到你^^
參考: 自己~


收錄日期: 2021-04-13 15:48:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080714000051KK00444

檢視 Wayback Machine 備份