我需要英文翻譯成泰文及意思為什麼

2008-07-14 4:15 pm
nudee 這是我朋友的名字 是泰國女孩子 我需要知道泰文及意思為什麼

回答 (4)

2008-07-15 12:17 am
✔ 最佳答案
我來幫你解答好ㄌ

妳要翻譯ㄉ詞組 nudee 其泰文翻譯是 :หนูดี 它 ㄉ意思是 好ㄉ意思

這是一個自稱ㄉ別名 (也就是我們所說ㄉ綽號)為什麼要這樣翻譯ㄋ 首先我們來弄清楚下面幾個問題好ㄌ

1. หนู 在泰語詞典上它ㄉ英譯是 nuu 但因是音譯 所以坊間就有
多種譯法 因而也就有ㄌnu 此一詞

2. หนู 其表面字義是 鼠 ; 老鼠 ㄉ意思 但其在實際生活中 還包
括ㄌ下面ㄉ幾層意思

a.泰國女孩或婦女在跟它人講話時提到自己時ㄉ自稱

b.晚輩對長輩或地位卑微者ㄉ謙稱

c.一種逗人喜愛的稱呼方式 其用法是用 หนู + 別名(綽號) 通
常見於同父母或長輩親戚ㄉ談話中

d.也同屬於一種逗人喜愛的稱呼方式 但其使用範圍是在於
稱呼別人例如 : หนู + x x (別名或名字)

3. 經上解釋 此時你就不難理解 หนูดี此名字是 หนู + 一個女子ㄉ
別名( ดี )組合而成ㄉ

舉例說 : 如果她ㄉ名字是 Wandee(วันดี). เเซ่ Lee (字義上直譯是 日子好. 姓李) 那麼她對於自己在稱呼上就可叫 nudee 即 หนูดี

或 如果她ㄉ名字是 ลักขนา จิระกาล(前名後姓 字義上直譯是: 叻霍那. 基獵剛) 那麼她就可自稱為nuna 即 หนูนา

等等 依此類推

但值得注意ㄉ是 : 在泰國中 不見得每個人都會是從名字中攝取一部分來作為別名 例如在上面所舉ㄉ兩個例子 中 雖然她們ㄉ名字是叫 Wandee(วันดี) 跟 ลักขนา 但她們別名也可另取為 : กบ(青蛙) ไก่ (雞)等等之類
所以 就你所提ㄉ問題 nudee 你朋友真正ㄉ名字中有沒有包含ㄌ dee ㄉ字義在內 這我就無從知道ㄌ(ㄏㄏ 題外話)
2008-07-14 8:02 pm
這位朋友的名字絕對不可能是นึกดี,就好像中國人不會取個叫“想好”“感好”“覺好”或“感覺好”的名字!

นึกดี在泰文裡太土太俗氣了,現在的泰國人取名甚為講究,最好請這位泰國朋友用泰文寫出名字,我會來幫您翻譯的!
2008-07-14 5:21 pm
นึก (ㄋㄨㄎ) 感覺

請參考泰文字典

http://www.thai-language.com/let/185.20

ดี (ㄉㄧ) 好的

นึกดี (ㄋㄨ ㄉㄧ) 應該是" 感覺 很好 "

http://www.thai-language.com/id/131180#def1a


您可以到上面網頁找找看
請您的朋友寫出泰文
找找看

2008-07-14 20:49:21 補充:
是的

還是請您的泰國朋友寫出泰文
2008-07-14 4:22 pm
........泰文.....
同一個字...不是可能有好幾個意釋ㄇ


收錄日期: 2021-04-29 00:14:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080714000015KK01882

檢視 Wayback Machine 備份