請教學記中[道而弗牽,強而弗抑,開而弗達]之英譯

2008-07-13 7:10 am
請教學記中[道而弗牽,強而弗抑,開而弗達]之英譯。
其白話文意義為:只加以引導,而不去強迫別人服從;對待學生嚴格,但並不抑制其個性的發展;加以啟發,而不將結論和盤托出。
前2句,我的想法是:leading but not forcing, encouragement but not suppression,
請各位不吝指教。

回答 (2)

2008-07-13 5:44 pm
✔ 最佳答案
To lead but not to force, to encourage but not to suppress,and to enlighten but not to give conclusions.
敬請指教

2008-07-13 22:23:53 補充:
或可考慮這種說法~~

Leading but not forcing, encouraging not suppressing, enlightening not concluding.
參考: Nana, From one of my best friends
2008-07-13 7:36 am
To guide but not to pull , to encourge but not to suppress , to enlight but not to let students get the answer without thinking .

2008-07-13 00:05:16 補充:
to enlight

更正

to enlighten


收錄日期: 2021-04-29 00:12:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080712000015KK10498

檢視 Wayback Machine 備份