請代為轉為韓文!!!!!

2008-07-11 11:52 pm
我真的很喜歡你!!你知道你真的超可愛,超靚仔的!你跳舞唱歌真係超棒的,哥哥天天練舞十分辛苦吧!!一定要注意身體呵!!你的努力我們一定看得見!不要再說你自己好很多不足吧,因為你己經是最棒的!你快點來香港吧!真的很想親眼看看你的演出,有機會亦會到韓國支持你的,
希望收到你的回信!!内附相片幾張可以給我簽名嗎?

回答 (2)

2008-07-12 2:32 am
✔ 最佳答案
我真的很喜歡你!!你知道你真的超可愛,超靚仔的!你跳舞唱歌真係超棒的,哥哥天天練舞十分辛苦吧!!一定要注意身體呵!!你的努力我們一定看得見!不要再說你自己好很多不足吧,因為你己經是最棒的!你快點來香港吧!真的很想親眼看看你的演出,有機會亦會到韓國支持你的,
希望收到你的回信!!内附相片幾張可以給我簽名嗎?
( )씨 너무너무 좋아해요.
오빠가 정말 귀엽고 멋진데요.
춤을 잘추고 노래도 잘하시네요.
매일 춤을 춰서 많이 힘들죠?
꼭 몸이 조심해야죠.
오빠의 노력은 우리가 봤어요.
많이 부족이 있다고 더이상 말하지 말구요
오빠는 영원히 취고인데요
빨리 홍콩 오기를 바래요
오빠의 실체 라이브를 많이 보고 싶어요
기회있으면 한국으로 오빠를 지원해 갈게요.
답장을 해주세요.
이 편지 안에 사진들 한두장 붙었는데
싸인을 해주세요.

1)括號係收信人ge名
2)我假設收信人係男,你係女..所以稱呼上用오빠


2008-07-11 18:37:29 補充:
改一改第6句做:
우린 오빠의 노력을 잘 봐서 인정했어요.

第8句:
오빠는 영원히 최고인데요.
參考: myself, MYSELF
2008-07-12 1:00 pm
寫信的稱呼收信人的為「哥哥」, 相信不用假設收信人係男呱!


收錄日期: 2021-04-25 22:54:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080711000051KK01626

檢視 Wayback Machine 備份