幫幫忙急需一個會越南文的高手翻譯一個單字

2008-07-09 9:57 pm
)))^ˊ
S E N

這個越南字翻成國字是什麼??
這是一個越南朋友的爸爸的名字!
他要辦台灣定居証~需要翻譯到他的爸媽的名字!!
可是這個字問遍所有人(包括我們偉大的政府官員)~沒有一個會!!
因為關係到以後我朋友拿到身分證的權利!
拜託我幫她忙!!
請大家幫幫忙!!
(這欄是空白只是要給符號用)ˇ ))))) ^ˊ
他的全名是 (DINH) ))))))))(VAN) (S E N)
第1的字是姓=丁
第2的字是名1=文
第3的字就是上述那個字~~~"E"的上面有2個符號喔!!
據我朋友說那個字的意思好像是一種樹木或植物類的名稱!!
請大家幫幫忙!!謝謝!!
ps:由於知識+的版不能使用過多空白鑑!!
所以")))"並無任何意義!只是未了要讓符號對齊英文字而已!!
更新1:

ㄓㄨ大~那個字唸ㄆㄨˊ(朴)是嗎?? 也就是他的全名 丁文朴是否正確??? 你在幫我看一下他的越南文!! 上面有符號~實在不好打!! 請你往上拉去看一下!!

更新2:

D大~~是sến 是e不是a SE^ˊN

回答 (3)

2008-07-09 10:38 pm
✔ 最佳答案
sen = 荷花 (蓮)

sến = 朴 SE^ˊN (朴樹) 你要的是這個吧
參考: 我是華僑也是越僑現在是呆胞
2008-07-10 3:10 pm
有可能 sần


丁文莘

找找一些植物名字



http://www.nomfoundation.org/nomdb/lookup.php

2008-07-10 23:11:45 補充:
給些參考


sân 莘

sâm 森

sâm 蔘

sam 杉
2008-07-10 8:52 am
有關這個問題你還是去駐越南台北辦事處問清楚較好

這牽扯到名字音譯或意譯的問題

這個字意譯是朴子沒錯

但是...在漢字裏是沒有的

如果音譯跟意譯..連不起來

如果再加辦其他的證件

到時音譯意譯分不清時

產生問題誰負責

比如..王建民的王

你把他翻做 king 健民

他恢復的證件要變啥變金建民了(舉例)


收錄日期: 2021-04-29 00:14:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080709000016KK05480

檢視 Wayback Machine 備份