不是英文的句子,會是菲律賓的英文嗎?

2008-07-09 8:36 am
之前有一組電話號碼打來,但是很不巧的是,我都沒有接到
我回撥的時後,也沒人接,我只有回撥一次而以啦~
後來今天我收到這組電話所寄來的簡訊,看似是英文,但是卻完全不是英文,沒有半個看的懂的,
所以想請問,有誰看的懂的嗎
Chi S in thoai cua chi la 0917****** hoc 0926****. co ranh nhn tin cho chi nhe!
我實在是看不懂這封信的意思是啥,
請會密語的人,為我解答吧!!謝謝啦~
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif
更新1:

意見欄的粉絲:這麼恐怖喔~

回答 (4)

2008-07-10 2:20 pm
✔ 最佳答案
Chi S in thoai cua chi la 0917****** hoc 0926****. co ranh nhn tin cho chi nhe!

那是越南文

Chi S : ???
in : ???
thoai : 話(電話的話)
cua : of(的)
chi :姊(對於女性的客氣稱呼)
la : 是
0917******
hoc : 這裡應該是hoac (或者)
0926****.
co : 有
ranh : 空閒
nhn : 應該是nhan 寄
tin : 信息
cho: 給
chi :姊(對於女性客氣稱呼)
nhe: 呀!

這應該是越南人發出的簡訊
有些字可以請精通越南文的高手解碼

2008-07-10 06:26:28 補充:
越南文的意思:

你的電話是0917****** 或者 0926****.
有空閒寄出信息給您呀!

如果是電信服務業可能只是談論公家事務,沒有妨礙的

假如是私人的電話,而且您也不會越南文,那就可能不會是撥打給您的
您就不必理會
因為那是發給看懂越南文的收文者

2008-07-10 06:28:17 補充:
越南使用拉丁拼音,目的為了消除文盲,讓更多人看得懂語言

2008-07-10 06:30:56 補充:
S in thoai 應該是 số điện thoại 電話號碼

2008-07-10 06:31:33 補充:
S in thoai 應該是 số điện thoại 電話號碼
或許您打字遺漏吧?

2008-07-10 06:35:18 補充:
nhn tin cho chi 應該是 nhan tin cho chi 拿信息給妳 (不很確定這句話的翻譯)

2008-07-11 08:32:01 補充:
nhan tin 傳送信息

2008-07-17 21:57:01 補充:
這是越南人傳給女生的簡訊 說有空要捎個信息給那位女生

假如您沒有越南的朋友 就不必理會這個簡訊
參考: 所記憶的越南文單字
2008-07-16 10:55 pm
我贊助+2點數!!
2008-07-09 11:06 pm
你一理他很有可能有殺身之禍

請小心
2008-07-09 9:59 am
百分之一千給你肯定這不是菲律賓語

個人感覺這應該是越南語

打錯記錯號碼的可能性非常高

建議.....別理他


收錄日期: 2021-04-29 00:17:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080709000010KK00420

檢視 Wayback Machine 備份