明碼實價 英文點寫??

2008-07-09 2:12 am
明碼實價 或者 吾講價 英文應該點寫呀??

Thanks.
更新1:

甘如果系舖頭貼住話吾講價, 系咪都可以寫話no bargain. 怕吾怕無禮貌呀

回答 (6)

2008-07-09 8:03 pm
✔ 最佳答案
明碼實價 或者 吾講價
No bargain please, all these goods are in rock bottom price.
參考: self
2008-07-14 5:10 am
It should be [Fixed Price], (即固定價格, 言下之意 no bargaining, 既有禮貌又可準確地表達意思). ^^
2008-07-11 10:48 pm
甘如果系舖頭貼住話吾講價, 系咪都可以寫話no bargain. 怕吾怕無禮貌呀

Just put "Sorry" in front of it. Like:

Sorry, no bargaining.
Sorry, no haggling.
2008-07-10 4:09 am
hi, the most easiest is .... No Discount!
2008-07-09 2:49 am
明碼實價 或者 吾講價 英文應該點寫呀??

No bargain
2008-07-09 2:23 am
吾講價 = no bargaining
明碼實價= marked price/ prices > exact price
e.g. Do not buy electronic products without marked prices.


收錄日期: 2021-04-25 21:23:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080708000051KK02270

檢視 Wayback Machine 備份