急,請幫忙翻譯英文,謝~~~~

2008-07-08 6:36 pm
我司昨日遺忘了附上貴司的packing list,現補上,請以此為准,謝謝

回答 (3)

2008-07-08 9:11 pm
My company forgot to attach your company’s packing list yesterday. Now it is rearranged for you. Please keep it for your standard reference. Thank you!!
2008-07-08 7:01 pm
We need to apologize that the packing list have not been attached yesterday while we now send you the final one. Thank you.

OR

We are writing to apologize since we forgot to send you the packing list yesterday. The final one has just been sent to you. Thank you.
參考: personal
2008-07-08 6:43 pm
我司昨日遺忘了附上貴司的packing list,現補上,請以此為准,謝謝
"My company lost your companay's packing list yesterday, and now we send you the list and please take this as a real copy. Thank you very much for your kind attention."
希望幫到你
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_3.gif
參考: 個人意見


收錄日期: 2021-04-23 23:04:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080708000051KK00603

檢視 Wayback Machine 備份