請各位英文高手番譯成英文可以嗎? (+20點)

2008-07-08 5:19 pm
托運條款:
1.托運單將作為繕製提單的依據,請付貨人按運輸條款慣例及有關責任要求正確填寫(請列印);
2.因托運單填寫錯誤或資料不全引起的貨物不能及時出運,運錯目的地,提單錯誤不能結匯,不能提貨等而產生的一切責任,風險,糾紛,費用等概由付貨人承擔;
3.付貨人必須認真準確填寫預/到付付款方式以及各項費用明細, 訂艙一經確認除非付貨人特殊原因, 否則將不再接受對費用的更改;
4.托運單內容必須填齊並由經辦人簽名加蓋公司印章方為有效;
5.若去名美國或經過美國港口的貨,請於船截關48小時前提供正確的提單資料。對於因付貨人數據提供不完整而導致船公司不能及時向美國海關進行申報的情況,Super Transportation 不負責由此造成的貨物無法正常出運的責任,而同時所產生的相關費用也將由付貨人承擔。
6.Super Transportation 所有業務均根據其標準營運條款進行。在某些情況下,該條款將免除或限制 Super Transportation之責任。條款之副本可從Super Transportation 索取。
更新1:

請不要用番譯器!!多謝!!

回答 (3)

2008-07-09 3:38 am
✔ 最佳答案
Terms of Transportation :
1) Waybill will be issued according to shipping order, Consignor are advised to complete the form under normal transportation terms and listed out all relevant liability (please print)
2) In case of any problem, like unable to release cargo on time, wrong destination, created by imcompletion or wrongly completion of shipping order, Consignor will be fully responsible.
3) Consignor must state terms of payment, once shipping order is confirmed, consignor is not allow to amend any terms unless specially approved by forwarder.
4)Cargo details must be detailly stated and chopped and signed by consignor.
5) If cargo shipped or transhipped to USA, please provide all information to us 48 hours before departure, Consignore are fully responsible to all charges incurred from incomplete or wrong information.
6)"Super Transportation" complies with her standard operation guideline, under certain cercumstances, "Super Transportation" has the right to ignore some liability or responsibily, for details, please collect information from the company.
2008-07-09 5:06 am
語無倫次的翻譯,( 21:05 on 8th July, 2008)
垃圾
Yahoo 就是這樣垃圾。
樓主一篇要人翻譯也是垃圾,我懂都不會跟你翻譯,我收錢每個字起碼Hk$1.20,你幾多個字呀?我可以免費真人正確英語翻譯幾十個字,更多你要付錢的,唔付錢就看下什麼是死電腦翻譯,語無倫次,見得人嗎?
當然我不是接生意,我是老闆,只是看不過眼,你們這些文員,我一定唔請。
2008-07-08 5:46 pm
Consignment provision:
1. the waybill repairs the achievement the system bill of lading the basis, invites the consignor fills in correctly according to the transportation provision convention and the related responsibility request (invites series printing);
2. because the waybill filling in mistake or the material not all cause the cargo cannot be prompt transports, transports the wrong destination, the bill of lading mistake cannot settle exchange, cannot take delivery of goods all responsibilities which and so on produces, the risk, the dispute, the expense and so on by the consignor undertakes generally;
3. as soon as the consignor must earnest fill in accurately pre-/to pays the payment method as well as each item of expense is detailed, subscribes the cabin to pass through the confirmation, only if consignor special reason, will otherwise accept no longer to the expense change;
4. the waybill content must fill in Qi Bingyou the manager to sign the capping corporate seal side to effectively;
5. if goes to the US or passes through the American harbor the goods, asks Yu Chuanjie to close 48 hours ago to provide the correct bill of lading material. The responsibility which from this provides not completely causes the boating company because regarding the consignor data not to be able to carry on the declaration promptly to the American Customs the situation, Super Transportation is not responsible to create the cargo which is unable to be normal transports, but simultaneously produces the related expense will also undertake by the consignor.
6.Super Transportation all services act according to its standard transport business provision to carry on. In the certain circumstances, this provision will avoid or limits responsibility of the Super Transportation. Transcription of the provision may from Super the Transportation claim.


收錄日期: 2021-04-21 11:21:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080708000051KK00469

檢視 Wayback Machine 備份