英文應該點講???

2008-07-08 12:12 pm
* 要我戒煙,我會發癲

* 吹水重地,小心遇溺

* 鬼叫你窮頂硬上

* 只為錢狂,嚴禁蛇王

* 做人最緊要有宗旨

* 來也衝衝去也衝衝

* 寧得罪小人,莫得罪高層

回答 (4)

2008-07-08 4:55 pm
✔ 最佳答案
原全無法同意樓上譯法,謹奉我o既譯本以作參考,兼論何解不同意樓上:
* 要我戒煙,我會發癲
I will go crazy if I am made to quit smoking.
(want me to quit,係邊個要你戒?用 made to quit 就有被迫之意,passive voice 亦無須講邊個要你做)

* 吹水重地,小心遇溺
Chitchatting area. Try not to be drowned in the gossips!
(吹水閒聊不同廢話 bullshxt)

* 鬼叫你窮頂硬上
You are hopelessly poor, so work harder!
(中文原文完全無問點解窮同埋點解要做唔停手之意,只係鼓勵自己繼續努力)
* 只為錢狂,嚴禁蛇王
Give your life for money. Don't shun work! (shun work 即偷懶)
(呢個狂唔係指精神失常,而係為錢乜都做)
* 做人最緊要有宗旨
It's paramount to have your principles.
(aim 係目標,宗旨/原則係 principle)
* 來也匆匆去也匆匆
(Someone / something) comes and goes so fast.
(樓上文法錯誤)
* 寧得罪小人,莫得罪高層
It is better to fall foul of (得罪) someone mean (卑鄙之人) than someone important and powerful(重要有權勢之人).
(villain 係壞人,唔係小人,高層亦未必係你個 boss)
2008-07-17 10:26 pm
* 要我戒煙,我會發癲
Make me quit smoking, I will go nuts

* 吹水重地,小心遇溺
Chitchat zone, beware of drowning

* 鬼叫你窮頂硬上
broke("窮"俚語) and insist

* 只為錢狂,嚴禁蛇王
go crazy for money, banned being lazy

* 做人最緊要有宗旨
stick to principle is most important

* 來也衝衝去也衝衝
hurry come hurry go(easy come, easy go句式)

* 寧得罪小人,莫得罪高層
rather anger mean people than anger your upper level

唔敢話譯得好,但係呢d句式(因為係標語式短句)同意思都咁緊要,希望俾多個角度你
2008-07-08 7:20 pm
* 要我戒煙,我會發癲 - Quit smoking, no way, I'll go crazy for that.
* 吹水重地,小心遇溺 - Chatting zone, beware of drowning.
* 鬼叫你窮頂硬上 - You have to suffer for your poverty.
* 只為錢狂,嚴禁蛇王 - Crazy for money, stop being lazy.
* 做人最緊要有宗旨 - Principal is everything in lifehood.
* 來也衝衝去也衝衝 - Come & go in rush. (應是: 來去匆匆)
* 寧得罪小人,莫得罪高層 - You rather offend a mean guy & not a senior level (powerful) person.
參考: self
2008-07-08 1:48 pm
* 要我戒煙,我會發癲
Want me to quit smoking, I will go crazy!
* 吹水重地,小心遇溺
Bullshit area, be careful drowned.
* 鬼叫你窮頂硬上
You want to know why you keep working, ask yourself why you are poor.
* 只為錢狂,嚴禁蛇王
Only crazy because of money, lazy is prohibit.
* 做人最緊要有宗旨
The most important as a human is having an aim.
* 來也衝衝去也衝衝
Come and go were rush.
* 寧得罪小人,莫得罪高層
You rather displeased a villain better than displeased your boss.
參考: me


收錄日期: 2021-04-29 17:03:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080708000051KK00335

檢視 Wayback Machine 備份