✔ 最佳答案
你是想問 : 廣東話稱<曾孫>為 "塞 / SUK1", 那個字應該怎樣寫?
粵語許多白話字都有音無字, <SUK(曾孫)> 便是一例. 大家要寫它們出來, 方法有兩種, 第一是從典籍裡找意義相近的古字 / 廢字, 稱之為"本字". 一些學者愛用這方法, 缺點是找出來的"本字"不一定正確, 往往只是一家之言, 而且這些字在書寫裡已棄用, 要民眾學寫這些生僻字, 麻煩又擾民.
關於 <SUK(曾孫)> 這個字, 有學者說應寫成 "息", 就是為白話字找"本字"的例子, 原因是讀音近, 而"息"有子女的含意. 這個寫法已收錄在某些字典裡, 但仍不獲廣泛接受, 因為讀音不一樣, 子女和曾孫也是兩碼子事. 由於這寫法未普及, 你寫了大概人家也看不懂.
第二種方法是借用同音字或做些新字來, 香港人常寫的 "咁樣" "邊度" 都是造新字或借用字的例子. 這方法的缺點是沒有標準, 但經過廣泛傳播, 很多用法都被大家接受了. 在<SUK(曾孫)>的例子上, 利用此原則, 寫為 "塞" 的人不少 (借同音字), 憑借上文下理, 基本上看的人都會明白.
"卂" 相信是從 "蝨" 裡借出來的邊旁, 真的沒見過人寫, 最好不要寫了.
我的回應大概不能為你提供一個切實的答案, 但請你明白, 語文的問題裡, 難以簡單地下結論的事情多得很. 人生也是一樣.
我的意見, 是希望香港人習慣書寫普通話書面語, 與其花盡氣力找 "SUK"這個字怎樣寫, 何不輕輕松松的寫 <曾孫>?. 粵語是方言, 是用來講, 不是用來寫的.
這個國內網友的討論版裡有值得參考的資料:
http://www.xlmz.net/forum/viewthread.php?tid=21646&extra=page%3D1