Kila及Kira 哪個是日文”閃”的意思??

2008-07-05 1:48 am
日文"閃"係kila kila....or kira kira??
有人話kira係殺手的意思, 亦有人話係閃既意思, 只係因為「死亡筆記」中用左kira譯killer音, 所以先有人誤會左~
咁到底邊個先係正宗日文譯音"閃"既意思?
雖然讀音一樣...但邊個係日文串法??
因為我想用黎做英文名...
希望大家會幫下我, 盡希望係識日文既人...
thx a lot~~

回答 (3)

2008-07-05 2:29 am
✔ 最佳答案
日文沒有 L 音, 只有 R 音. 所以他們拼寫帶有 L 音的外來語時, 都用 R.
英文的KILLER (殺手), 他們拼日文音為 キ(KI) + ラ(RA), 換成羅馬字拼寫的確應該寫 KIRA.
日文 "閃閃發光" 這形容詞, 讀為 キラキラ, 換成羅馬字的確應該寫成 KIRA KIRA
用羅馬字拼寫日文時, 本來不應該用 L, 因為日文根本就沒有 L音. 但仍見人這樣做, 如奇拿寫為 KILA, 可能是因為受到英文形響.

2008-07-05 6:16 am
Killer應該是キラー,有長音的。

另外,(不是指樓主的個案)日文裡同一個音有幾個解釋並不出奇。
2008-07-05 1:52 am
きら(kira), 中譯「煌」, 意思是光輝閃亮



至於死亡筆記的キラ由來, 就是從英文killer縮寫而來

而Gundam Seed裡的男主角和他的姐姐名字分別是キラ和カガリ,

2個解釋分別為「煌」和「輝」, 合起來就是輝煌之意,

所以說他們的媽媽真的很會改名呢^^


收錄日期: 2021-04-13 15:47:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080704000051KK01829

檢視 Wayback Machine 備份