如果你認為這時間式難以接受,那麼你大可用 then 代替 now罷!全句就變成 I was then five and still as helpless as a newly born baby.你會覺得好些嗎?
這句子通常會是:I was five then and still as helpless as a new-born baby.
這句子是從一篇記敘文而來,是應該用過去式的。至於用 now 代替
then,你就當是他們的壞習慣,他們的習非成是吧!
把你的句子翻譯後,應是:我當時已五歲,但仍是像一個初生的嬰孩般,完全是倚靠別人的了。
2008-07-06 22:29:06 補充:
Now 可解作「當時」,那麼「黑」也可作「白」解了!