✔ 最佳答案
I'll tell you why (without copying Wikipedia of course!) -
Icelandic, English and Latin are all Indo-European languages. However, Icelandic is a Northern Germanic language; English is a Western Germanic language and Latin is an Italic language. All of them have different grammar and structures.
You mentioned that Icelandic is also 拼音文字 - this is only partly true. A special characteristic for Northern Germanic languages tended to be the way words are pronounced VERY differently to how it's spelt! This is because in Scandinavia there are many dialects in different parts of the land. Take Danish for example, Copenhagen Danish is very different to Jutland Danish and they CANNOT understand each other even if they live in the sam country! Icelandic is the same - in fact, Icelandic is closely related to Norwegian and Faroese - both are again similar to Danish but different enough to a certain extend.
Japanese and Chinese are completely different to European languages in the way it sounds and sentence structures etc. Most Europeans find Chinese hard to learn because there isn't a way to 拼音 in Chinese. For example, I give you the word 'APPLE' in English, you know all the sounds of the letters, so you know how to pronounce this word. If I give this word '國' to Europeans, there is no way they can tell by 拼音 to work out how to say the word!!!
You said Icelandic is '沒有音調' - ok, it sounds very 'flat' compared to English or Italian, but did you know that there are alot of 'th' sounds and glottal stops in Icelandic? That's why it's hard!