想將食材名稱由台灣名轉為廣東話

2008-07-02 9:11 pm
最近我寓烹飪於娛樂, 看到一本台灣發行的烹調書, 內裏的名字攪不清是什麼, 請幫忙轉為廣東話.

奶油, 草果, 味醂, 廣東A菜, 海山醬, 香菜, 香油, 醬油膏.

註: 香油肯定不是麻油, 因為同一欄內另有麻油名字.

回答 (3)

2008-07-03 2:36 am
✔ 最佳答案
台 ----- >港粵
奶油 ----- > 香港人講的牛油
草果 ----- > 中港台都叫草果, 沒有港粵特有的名稱. 一種果實型的乾香料, 即小肥羊清湯火鍋裡, 呈蜜棗型, 很香那一種.
味醂 ------> 日本煮酒, 中港台都叫味醂, 沒有港粵特有名稱
廣東A菜 ------> 香港人講的 油麥菜
海山醬 ------> 中台流行一種煮肉的甜醬, 香港沒有, 所以沒有港粵特有名稱, 都叫海山醬
香菜 ------> 香港人講的 芫茜
香油 ------> 台灣人講的香油真是香港人講的麻油, 沒騙你
醬油膏 ----> 濃稠的醬油, 香港沒有這東西, 所以沒有港粵特有名稱, 都叫醬油膏
2008-07-03 6:30 pm
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1007073003942
這裡有對 香油 跟麻油 做區分...

一般的香油跟麻油 還是有分別的......對台灣人來說並非相等...
因為香油通常 用在 食物煮好以后 加入調味的 增加香氣的....一般面攤都會放一小瓶在桌邊給客人使用......或者是白面線 煮好 直接加一點香油 拌著就很香 直接吃

而麻油 通常用來 煮食物 會經過 熱煮的 動作 ...比如 麻油雞..之類的

所以 就像上述網站所講的 麻油用來熱炒 香油 是用來調味的不適合 熱炒
2008-07-03 1:19 am
奶油,又稱牛油
香油~可以用麻油取代
草果(Amomum tsaoko, Crevost et Lemaire),又稱草豆蔻
醬油膏:凡醬油中添加黏稠劑,使其黏度於25℃時達250cps以上者
廣東A菜~http://sh2.yahoo.edyna.com/santacruz/item.asp?item_id=1227521
(我不會翻譯 給你圖看)
海山醬.......就是蚵仔煎淋的醬
香菜,又稱胡荽、芫荽、香荽、延荽。
味醂,又稱米霖,是由甜糯米加麴釀造而成,屬於料理酒的一種
參考: 台灣女生


收錄日期: 2021-04-13 19:43:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080702000051KK01026

檢視 Wayback Machine 備份